The partial decommission of the existing primary data centre is in progress and will end in September. |
В настоящее время осуществляется процесс частичного вывода из эксплуатации существующего основного центра хранения и обработки данных, который завершится в сентябре. |
At the same time, the Commission asked the Government to appoint a team of independent engineers to monitor the recycling process and to ensure that a viable plan was implemented to decommission the plant upon completion of the recycling. |
Одновременно комиссия обратилась к правительству страны с просьбой назначить группу независимых инженеров для контроля за процессом рециркуляции и создания реально осуществимого плана вывода из эксплуатации этой установки по завершении процесса рециркуляции. |
A key issue is that of skills: to successfully plan, build, operate and decommission a nuclear power plant, the right number of people, with the right skills, will need to be planned for and deployed at the right time. |
Одним из ключевых вопросов в этой связи является вопрос о навыках: для успешного проектирования, строительства, эксплуатации и вывода из эксплуатации атомных электростанций необходимо предусмотреть и задействовать в нужное время нужное число людей, обладающих необходимыми навыками. |
By taking the time to make sure these additional roles have been correctly and successfully migrated to the new Exchange server, you can save yourself a few potential headaches later on when you decide to decommission the old Exchange server. |
Убедившись, что все дополнительные роли успешно и правильно перенесены на новый Exchange-сервер, вы избавитесь от нескольких потенциальных проблем, возникающих при решении вывода из эксплуатации старого Exchange-сервера. |